Плеядеянец (moj_golos) wrote,
Плеядеянец
moj_golos

Category:

"Я на этом собаку съел"

Оригинал взят у roouh в "Я на этом собаку съел"
Если бы мы были корейцами, я бы может и не задумался о смысле этой фразы :)
...

русс. собака и зуб имеют общее происхождение от изобразительного слова цап, цоп (цапнуть, цеплять, цепь, разщеплять).

собака
= зубака "зубастая"

"цапнуть" = "ухватить"

Попробую реконструировать исходную форму слова для обозначения собаки-зубаки, которая должна была существовать во времена славяно-германской общности:

*thouq, которая также вероятно обозначала и любой острый предмет (зуб, сук).

Сравните:

нем. zahn "зуб", др.-англ. toð "зуб", англ. dog "собака", а также "предмет имеющий зуб" (например, собачка "деталь в замке"), tooth "зуб" (ср. стиснуть, тискать, тиски), thug "убийца" (ср. тюкнуть, тыкнуть), sauce "соус, приправа", doctor "доктор, мастер, специалист", но также и... "приправа", русс. сука, сук, секу, сечь, соха, сохатый "рогатый", тык, тыкать, тискать, дока, дошлый "опытный".

сука - это женский род от слова сук/dog "зуб, собака", отсюда понятно почему наглых ("зубастых") женщин зовут суками, ровно как и кусачих рыб - щуками.

Корень *thouq (цук) также, как и цап, является изобразительным словом, обратным же для него, будет корень кус/куц (кусать, кушать, коцать).

*thouq (цук) = тук, сук, щук, цок, чух > щёлкать, цокать, стукать, тукать, тыкать, тюкать, чуханить.

англ. doctor (корень doc- "зуб") по смыслу в точности соответствует русс. способный (корень соб- "зуб"), т.к. одинаково через семантику кусания, ухватывания, передают смысл познания, опыта (ведать "знать", отведать "попробовать на зуб, на вкус").

англ. thoughtway "образ мыслей", вьетн. thôngbao "осведомительный".

Стоит заметить также, что *thouq (цук) по всей видимости, произносилось с носовым гласным звуком (цунг), отсюда понятно происхождение слов цанга "захват", цынга "болезнь зубов", нем. denken "думать", англ. tong "хватать", think "думать" ("ухватить суть"), tonk "сильно ударять", thin "тонкий" ("сжатый"), dent "зуб", вьетн. thon "тонкий", русс. тонкий, венг. sík "плоский", лтш. tenka "сплетня" (ср. "выдумки"), dunka "тычок", хинди thoonk "шпага, вертел, протыкать, нанизывать", итал. dunque "так"... и т.д.

пособи = помоги

"я на этом собаку съел";
"грызть гранит науки";
"мне это по зубам".


Итак, фразу "я на этом собаку съел" надо понимать, как "я на этом зубок съел (сточил)", т.е. "имею большой опыт".


P.S.

Слово пёс, кстати, имеет обратный корень к соб- (цоп), но вот ведь странная вещь - "цепной пёс", даже если не на цепи, то прицеплен, чтобы не цапнул. цепной пёс - устойчивое словосочетание, как брус для сруба, гребу к берегу, лебедь белая, мышь шмыгнула. Почему-то такие слова "любят" друг-друга. Конечно можно сказать "пёс на привязи", но явно одно с другим не клеится.
Tags: Этимология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment